-
- если кто захочет пробовать -- качайте версию 1.7.3. Она пофичастей будет. - bialix(03.12.2007 22:38)
- Йохан Палыч, 1009 файлов в архиве этого Omegat. Как это щясте использовать? - Shura(03.12.2007 11:44)
- чета не пойму праблемы. OmegaT.bat bialix_(261 знак., 03.12.2007 16:43)
- Угу, ужо нашёл. Я-то думал у этой хрени есть какая-то глобальная база данных. А так чисто по собственным переводам это неинтересно ниразу - Shura(03.12.2007 16:50)
- это было в описании технологии Translation Memory. - bialix(03.12.2007 19:01)
- Там всего лишь упоминается "база". Вот что было б реально круто - если б данная база была глобальной, т.е. чтобы можно было посмотреть как эту же фразу переводили другие люди - Shura(03.12.2007 19:11)
- это немножко не то. база нужна под каждый отдельный технический проект отдельно. чтобы соблюсти единство терминов в пределах всего проекта. в другом проекте какие-то нюансы могут различаться. - bialix(03.12.2007 20:39, ссылка)
- Ну если уже переводчик не помнит, какую терминологию он в рамках одного документа использовал, то ему не прога нужна, а таблеточки от склероза.... - Shura(04.12.2007 12:14)
- Шура, я вас не пойму чета. Не нравится -- не ешь. Тока не надо хаять если оно вам не понравилось. Речь идет не об одном документике на пару страниц. Докумнетация может составлять сотни страниц и терминов может быть несколько сотен. У вас настолько bialix_(62 знак., 04.12.2007 14:40)
- Чо непонятного? Высказал своё мнение. Если оно не совпадает с твоим - не надо хаять меня . Выскажи своё альтернативное мнение - Shura(04.12.2007 14:47)
- вот здесь все детально расписано. я исхожу из такого применения. - bialix_(04.12.2007 15:10, ссылка)
- Не вижу там никаких противоречий с тем, что написал я. - Shura(04.12.2007 16:33)
- я не вижу смысла дальше продолжать дискуссию. - bialix_(04.12.2007 17:21)
- Не вижу там никаких противоречий с тем, что написал я. - Shura(04.12.2007 16:33)
- вот здесь все детально расписано. я исхожу из такого применения. - bialix_(04.12.2007 15:10, ссылка)
- Чо непонятного? Высказал своё мнение. Если оно не совпадает с твоим - не надо хаять меня . Выскажи своё альтернативное мнение - Shura(04.12.2007 14:47)
- Шура, я вас не пойму чета. Не нравится -- не ешь. Тока не надо хаять если оно вам не понравилось. Речь идет не об одном документике на пару страниц. Докумнетация может составлять сотни страниц и терминов может быть несколько сотен. У вас настолько bialix_(62 знак., 04.12.2007 14:40)
- Ну если уже переводчик не помнит, какую терминологию он в рамках одного документа использовал, то ему не прога нужна, а таблеточки от склероза.... - Shura(04.12.2007 12:14)
- это немножко не то. база нужна под каждый отдельный технический проект отдельно. чтобы соблюсти единство терминов в пределах всего проекта. в другом проекте какие-то нюансы могут различаться. - bialix(03.12.2007 20:39, ссылка)
- Там всего лишь упоминается "база". Вот что было б реально круто - если б данная база была глобальной, т.е. чтобы можно было посмотреть как эту же фразу переводили другие люди - Shura(03.12.2007 19:11)
- это было в описании технологии Translation Memory. - bialix(03.12.2007 19:01)
- Угу, ужо нашёл. Я-то думал у этой хрени есть какая-то глобальная база данных. А так чисто по собственным переводам это неинтересно ниразу - Shura(03.12.2007 16:50)
- ишчо не качал. вечером начну. там типа есть quick start guide - bialix_(03.12.2007 11:48, ссылка)
- чета не пойму праблемы. OmegaT.bat bialix_(261 знак., 03.12.2007 16:43)
- Блин, все украдено до нас! Это было целью одного из моих размышлений - стандарт подготовки доки, изначально ориентированный на перевод. - Evgeny_CD(03.12.2007 11:42)
- нет никакой ложки. такой редактор должен понимать любой стандарт. - bialix_(03.12.2007 14:13)