Круть. Название месяца определяет архаичность языка. А лингвисты то
не знают :) Не всё так плохо в украинском, вот с оборотами прчатсными и деепричастными плохо, особенно когда приходится тех. документацию писать. Вот простой пример:
Переведем фразу «движущийся транспорт стал виден каждому». Ошибка: Рухаючийся транспорт було видно кожному. Правильно: Транспорт, що рухався, було видно кожному.
А бывает, что фраза становится в 2 раза больше, и не только по размеру, но и по кол-ву предложений.