ВходНаше всё Теги codebook 无线电组件 Поиск Опросы Закон Понедельник
29 июля
1389851 Топик полностью
Eddy_Em (04.01.2024 22:39, просмотров: 81) ответил Лaгyнoв на вот и я про то же. А "Техас" прочли уже у нас. Как и "Вавилон" вместо "Бабилон"
С Бабилоном проблема в том, что греки же вводили переводную литературу. А у этих бедолаг нет буковки для звука "в", поэтому буква β используется и как "б", и как "в" (кстати, в древнем Риме популярно было "V" и "U" одной буквой писать). В общем, как говорится, перевод через третьи лица вносит свою "изюминку". 
eddy-em.livejournal.com github.com/eddyem