Не, Пастернак классно перевел: "Так всех нас в трусов превращает мысль, И вянет, как цветок, решимость наша В бесплодье умственного тупика, Так погибают замыслы с размахом, В начале обещавшие успех, От долгих отлагательств"
Но это не "...and loose the name of action" :-(
зы: тем более удивительно, что Лоуренс Оливье по сравнению с Смоктуновским - какая-то бледная тень Гамлета...
..."to be or not to be" у Оливье это " зарезаться/не зарезаться", а у Смоктуновского - бросить ли вызов всему миру, богам, чёрту, дьяволу, обстоятельствам!