www.a-contract.ru
-
- Перевод кривоватый. Назвать металлический слой платы ядром - так
себе. - Kpoк(05.08.2025 18:41)
- Вроде нет, это один из терминов в той области. Да это видимо прямой
перевод "core", но я общался с Резонитом. в переписке они слово
"ядро" использовали. - Ralex(05.08.2025 19:35)
- Думаю, "термин" так и возник. Впрочем, я только за. У буржуев с
терминами попроще, они не ждут официальную бумажку с печатями и
подписями, чтобы начать использовать какое-нибудь слово там, где
пока не было слова. - SciFi(05.08.2025 19:39)
- Буржуям хорошо. У них "драйвер" - и водитель грузовика, и
микросхема, и программа. А нам думать постоянно приходится. И ядро
не может быть плоскостью, даже прямой. - Kpoк(05.08.2025 20:43)
- Сердцевина, основа - General(05.08.2025 21:08)
- Зато у нас есть хреновина. Почти везде подходит. - SciFi(05.08.2025 21:02)
- Буржуям хорошо. У них "драйвер" - и водитель грузовика, и
микросхема, и программа. А нам думать постоянно приходится. И ядро
не может быть плоскостью, даже прямой. - Kpoк(05.08.2025 20:43)
- Думаю, "термин" так и возник. Впрочем, я только за. У буржуев с
терминами попроще, они не ждут официальную бумажку с печатями и
подписями, чтобы начать использовать какое-нибудь слово там, где
пока не было слова. - SciFi(05.08.2025 19:39)
- Вроде нет, это один из терминов в той области. Да это видимо прямой
перевод "core", но я общался с Резонитом. в переписке они слово
"ядро" использовали. - Ralex(05.08.2025 19:35)
- Перевод кривоватый. Назвать металлический слой платы ядром - так
себе. - Kpoк(05.08.2025 18:41)