ВходНаше всё Теги codebook 无线电组件 Поиск Опросы Закон Понедельник
15 сентября
1541195 Топик полностью
Eddy_Em (09.09.2025 23:18, просмотров: 102) ответил Kpoк на Подозреваю, что на английский язык китайцы переводят так же лихо, как на русский.
Ну я ж картинку привел. Все ОК. Там нет такого маразма, как "пятка в нос левой ноги". Ну или как в данном случае. Откуда в русском переводе взялось слово "шар", если в оригинале его вообще не было - загадка. 

А, дошло: они слово "bead" перевели как "шарик", а не "бусина". Бывает, если брать в списке первый попавшийся вариант...

eddy-em.livejournal.com github.com/eddyem