MBedder, терминатор (01.08.2017 21:35, просмотров: 55) ответил SciFi на "Что хотели сказать" напрягает. Потому как в речи эту запятую поставить сложнее, чем на бумаге. Undefined behaviour получается :-)
Как раз очень все well defined - достаточно правильно переставить слова: 1) Из-за аварии на Дальнем Востоке мощность сетей, отключенных от потребителей, оценивается в 1,15 тысячи мегаватт (т.е. без аварии была бы другая оценка).
2) На Дальнем Востоке мощность сетей, отключенных от потребителей из-за аварии, оценивается в 1,15 тысячи мегаватт (т.е. на Ближнем Востоке оценили бы иначе).
3) Мощность сетей, отключенных от потребителей из-за аварии на Дальнем Востоке, оценивается в 1,15 тысячи мегаватт (исходный вариант).
Велик могучим русский языка!(с) :))