Это не имеет значения. В современном турецком языке kırmızı
означает красный цвет как есть. Без переносного смысла. Поэтому
красное яблоко будет таки kırmızı elma. kızıl употребляется в
косвенном значении, скорее как красивый или в политическом смысле
(но бывают и исключения традиционного исторического свойства).
Скажем, Красная Армия будет Kızıl Ordu. Красная площадь - Kızıl
Meydan. Красная средиземноморская сосна - kızılçam. В данном случае
Байрактар либо имел ввиду не цвет
яблока как есть, либо назвал старотюркским языком, причем слитно. Я лишь привел пример различных слов с двумя разными буквами.
Аналогичная история и с черным - цвет как есть siyah, но Черное море - Kara Deniz... ))) Арабские корни побеждают тюркские...