эту песню пели еще до 1917 года, потом в эмигрантском Париже.
Изначально, когда Морфесси в 1917 году пел, было - "Ботиночки он
носит на рипах". "... Популярные в начале XX века ботиночки со скрипом. "на рипах", т. е. на специальных деревянных подошвах, издающих скрип (глагол "рипеть", до сих пор используемый на Юге России, означает "скрипеть"). Ри'пати (г. ср.) СкрипЪть. "Чого винъ ри'па, ри'пае?" Чего онъ скрипитъ двЪрями, ходитъ и выходитъ. "Чоботы з' ри'пами". Сапоги скрипятъ. Вроде бы все понятно и можно ставить точку. Но не надо спешить обвинять Гарика Сукачева в некорректном «прочтении» известной песни. В исполнении других певцов и музыкантов отчетливо слышно «нариман» (правда, есть и другие версии: «на липах» «на лиман», «малиман» и т.д.)."
Там целое исследование изменения текста, потому что потом действительно было "нариман"
https://pikabu.ru/story/botinochki_on_nosit_nariman_7256237