Угу. Только в итоге и украинский не знают - тут ролик был в телеге,
просили на улице перевести на украинский фразы "Нести потери" и
"Сделать предложение" - даже молодёжь далеко не вся верно перевела.
Или коллега рассказывал про укропатриота из родного села
(украинского), который охотник переволил на украинский то как
полювальник (от полювання - охота на украинском), то как охитник
(ну от русского охотник, но чтоб не как на русском) - а верный
вариант (мыслывец) так и не сказал.
А уж что значит конык и равлык вообще редко кто знает (сам тупил как будет кузнечик на украинском, хотя в детстве употреблял это слово)