=AlexD= (05.05.2015 12:38, просмотров: 196) ответил basilmak на вот вики как раз утверждает что с художественными текстами у машинного перевода заведомо плохо. Но уж коли "на ура" - доказывай!))
С сильно художественными многоконтекстными текстами ещё хуже чем с техническими, хотя как-раз тут машине есть где развернуться, имея базу качественных переводов. Тем не менее не внедряется. А простые литературные (не технические) тексты http://www.poetryfoundation.org/bio/rudyard-kipling
переводятся достаточно понятно.
Но вообще, я делал переводы хорошо надрюченным промтом - выглядело гораздо приличнее. Боюсь, нахаляву этого нет исключительно из-за коммерциализации.
Три кита на которых зиждется реклама: враньё, преувеличение, замалчивание. Новости СМИ - это политическая реклама.