-
- Еще в 50-х годах было показано, что сколь угодно малые ошибки задания начальных данных для расчета прогноза с течением времени трансформируются в большие. За пределами примерно двух недель ошибки детализированного по дням модельного прогноза Codavr(48 знак., 05.05.2015 13:24, ссылка)
- Проблема решена давным давно. Есть такое слово - мода. Что модно, то и носят, даже если это жуть как неудобно и некрасиво. Я например, не могу купить джинсы моей мечты, но всем пох - жри чё нашила китайфабрика на весь сезон во всех =AlexD=(37 знак., 05.05.2015 06:34)
- Вы можете купить джинсы своей мечты, Версаче/Кляйн лично к вам приедет и на месте сошьет по фигуре - просто они будут стоить совсем других денег. Реальная доступность большинства товаров снизилась, но в этом вроде как никто не виноват - рука рынка LightElf(13 знак., 06.05.2015 16:51)
- меня смущает что в одной ветке рассуждения что переполнение счетчика в программе обязанность ловить самого программиста (типа почему-то эти мифические сверхумные суперкомпьютеры такую хренюльку автоматом в софте индуса отыскать не могут и basilmak(489 знак., 04.05.2015 13:18)
- Эго активно пилят -> - Evgeny_CD(05.05.2015 07:43, ссылка)
- Ок, гугол! - =AlexD=(05.05.2015 06:36)
- ну не нужно перевод речи во время разговора путать с брелками откликающимися на свист) И видя изредка машинный перевод текстов понимаешь как будет опасно слушать машинный перевод речи) - basilmak(05.05.2015 09:32)
- Простые бытовые/литературные тексты переводит на ура, технические - бредогенератор, но ИМХО технический текст - это уже как бэ отдельный язык, справятся и с этим со временем, либо пересадят всех на технический пиджин энглишь, что даже более =AlexD=(38 знак., 05.05.2015 09:35)
- думаю, никакие тексты на ура машинно еще не переводятся, кроме текстов типа "как пройти ...", "сколько стоит это" или простейшие инструкции рассчитанные на иностранцев. Думаю, что достаточно взять какунить статейку из газеты импортной - перевести basilmak(88 знак., 05.05.2015 12:14)
- Зачем газету? Бери любой литературный текст и переводи. - =AlexD=(05.05.2015 12:18)
- вот вики как раз утверждает что с художественными текстами у машинного перевода заведомо плохо. Но уж коли "на ура" - доказывай!)) - basilmak(05.05.2015 12:21)
- Можно автоматом перевести туда-сюда N раз. Рождаются чУдные тексты :-) - SciFi(05.05.2015 12:20)
- Если туда-сюда, то всё что угодно превратится в г@вно. - =AlexD=(05.05.2015 12:21)
- Зачем газету? Бери любой литературный текст и переводи. - =AlexD=(05.05.2015 12:18)
- С гуглом что-то не то. Его _специально_ ухудшают. Дело в том, что я им регулярно пользуюсь для перевода английский->русский, для самопроверки. И могу сказать, что в последние ~полгода, не уловил когда точно, гугль капитально испортился, до уровня fk0(298 знак., 05.05.2015 11:18)
- Кстати насчет гугла - некоторое время назад в фэйсбуке и на тытрубко под комментами стояла тычка "перевести" - угадайте от кого .. Но вот заметил что щас ее убрали нафиг .. А было в общем удобно .. Ну ладно англицкий допустим я чуток ферштейн а Blackbird_sunday(43 знак., 05.05.2015 13:25, )
- Хз, после резкого старта промта, нынешнее копошение на месте удивляет, особенно учитывая, что айбиэмовцы уже суперы ботать по фене научили. Думаю сейчас как-раз прорабатываются концепции монетизации наработок. Гугол уже стал виртуальным мобильным =AlexD=(82 знак., 05.05.2015 11:31)
- Я считаю, здесь может идти нешуточная борьба интересов. Между коммерцией и "третьими силами", не представленными кем-то конкретным. В число третьих сил может тоже относиться коммерция, языковой барьер крайне важен для которой, и политика. И до fk0(1222 знак., 05.05.2015 11:55)
- Ползучая революция сверху: тащат нас обратно в каменный век шаг за шагом :-) - SciFi(05.05.2015 11:58)
- _очень_ _похоже_ _на_ _то_. - fk0(05.05.2015 12:00)
- Ползучая революция сверху: тащат нас обратно в каменный век шаг за шагом :-) - SciFi(05.05.2015 11:58)
- Я считаю, здесь может идти нешуточная борьба интересов. Между коммерцией и "третьими силами", не представленными кем-то конкретным. В число третьих сил может тоже относиться коммерция, языковой барьер крайне важен для которой, и политика. И до fk0(1222 знак., 05.05.2015 11:55)
- думаю, никакие тексты на ура машинно еще не переводятся, кроме текстов типа "как пройти ...", "сколько стоит это" или простейшие инструкции рассчитанные на иностранцев. Думаю, что достаточно взять какунить статейку из газеты импортной - перевести basilmak(88 знак., 05.05.2015 12:14)
- Простые бытовые/литературные тексты переводит на ура, технические - бредогенератор, но ИМХО технический текст - это уже как бэ отдельный язык, справятся и с этим со временем, либо пересадят всех на технический пиджин энглишь, что даже более =AlexD=(38 знак., 05.05.2015 09:35)
- ну не нужно перевод речи во время разговора путать с брелками откликающимися на свист) И видя изредка машинный перевод текстов понимаешь как будет опасно слушать машинный перевод речи) - basilmak(05.05.2015 09:32)
- расчет идет на то, что никто ничего предсказывать и не собирается. плебсу просто внушат шо ему нравится цвет новых джинсов. LordN(129 знак., 04.05.2015 10:57)
- Нельзя, конечно. Это заблуждение носит имя Декарта. Особенностью жизни является полная непредсказуемость. - General(04.05.2015 08:03)