ВходНаше всё Теги codebook 无线电组件 Поиск Опросы Закон Воскресенье
19 мая
271207 Топик полностью
ReAl (10.09.2011 17:04 - 17:06, просмотров: 148) ответил Юрий_СВ на Польша тут при том, что это слово и в латинском и его производные н-р, в испанском имеют другие значение (прилаживаться, оружие, вооружать, армия, флот). А именно в польском - ПУШКА. В украинском - гАРМАТА - та же ПУШКА.
И в русском 14 века АРМАТА (без «г»! современный польский тут ближе к старому русскому, чем современный украинсикий!) - пушка. Вот и непонятно -- при чем тут Польша. Она виновата, что в русском с тех пор это слово изменилось, а у них и у нас -- нет?